69. Al-Haqqah (1 to 52)
The Inevitable Reality -, What is the Inevitable Reality?, And what can make you know what is the Inevitable Reality? , Thamud and ‘Aad denied the Striking Calamity…
1 ٱلْحَآقَّةُ
‘lḥa’ʔq:atu
The Inevitable Reality -
2 مَا ٱلْحَآقَّةُ
ma’ ‘lḥa’ʔq:atu
What is the Inevitable Reality?
3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
wama’ʔ ‘ʔadray’ka ma’ ‘lḥa’ʔq:atu
And what can make you know what is the Inevitable Reality?
4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
kað:abat θamuwdu waʕa’dunm bi’lqa’riʕati
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
fa’ʔam:a’ èamuwdu fa’ʔuhlikuw’ bi’lṭ:a’ɣiyati
So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].
6 وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
wa’ʔam:a’ ʕa’dunm fa’ʔuhlikuw’ biriyḥinm ṣarṣarin ʕa’tiyatinm
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
sax:araha’ ʕalayhim sabʕa laya’linm waèamaniyata ‘ʔay:a’min ḥusuwmanm’ fataray ‘lqawma fiyha’ ṣarʕay’ ka’ʔan:ahum ‘ʔaʕja’zu naxlin xa’wiyatinm
Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.
8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
fahal taray’ lahum m:inm ba’qiyatinm
Then do you see of them any remains?
9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
waja’ʔʔa firʕawnu waman qablahuw wa’lmuwʔtafikatu bi’lxa’ṭiyʔati
And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.
10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
faʕaṣaw’ rasuwla rab:ihim fa’ʔaxaًahum ‘ʔaxًatanm r:a’biyatan
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
‘ʔin:a’ lam:a’ ṭaɣa’ ‘lma’ʔʔu ḥamalnakum fiy ‘lja’riyati
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَعِيَةٌۭ
linajʕalaha’ lakum taًkiratanm wataʕiyaha’ʔ ‘ʔuًununm waʕiyatunm
That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.
13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَحِدَةٌۭ
fa’ʔiًa’ nufixa fiy ‘lṣ:uwri nafxatunm waḥidatunm
Then when the Horn is blown with one blast
14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَحِدَةًۭ
waḥumilati ‘l’ʔarḍu wa’ljiba’lu faduk:ata’ dak:atanm waḥidatanm
And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
15 فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
fayawmayʔiًinm waqaʕati ‘lwa’qiʕatu
Then on that Day, the Resurrection will occur,
16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
wa’nʃaq:ati ‘ls:ama’ʔʔu fahiya yawmayʔiًinm wa’hiyatunm
And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.
17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَنِيَةٌۭ
wa’lmalaku ʕalay’ʔ ‘ʔarja’ʔyʔiha’ j wayaḥmilu ʕarʃa rab:ika fawqahum yawmayʔiًinm èamaniyatunm
And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].
18 يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
yawmayʔiًinm tuʕraḍuwna la’ taxfay’ minkum xa’fiyatunm
That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.
19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَبِيَهْ
fa’ʔam:a’ man ‘ʔuwtiya kitabahuw biyamiynihiy fayaquwlu ha’ʔwʔumu ‘qraʔuw’ kitabiyah
So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!
20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَقٍ حِسَابِيَهْ
‘ʔin:iy ẓanantu ‘ʔan:iy mulaqin ḥisa’biyah
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
fahuwa fiy ʕiyʃatinm r:a’ḍiyatinm
So he will be in a pleasant life -
22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
fiy jan:atin ʕa’liyatinm
In an elevated garden,
23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
quṭuwfuha’ da’niyatunm
Its [fruit] to be picked hanging near.
24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
kuluw’ wa’ʃrabuw’ haniyʔʔanm’ bima’ʔ ‘ʔaslaftum fiy ‘l’ʔay:a’mi ‘lxa’liyati
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."
25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَبِيَهْ
wa’ʔam:a’ man ‘ʔuwtiya kitabahuw biʃima’lihiy fayaquwlu yalaytaniy lam ‘ʔuwta kitabiyah
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
walam ‘ʔadri ma’ ḥisa’biyah
And had not known what is my account.
27 يَلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
yalaytaha’ ka’nati ‘lqa’ḍiyata
I wish my death had been the decisive one.
28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْۜ
ma’ʔ ‘ʔaɣnay’ ʕan:iy ma’liyahs
My wealth has not availed me.
29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَنِيَهْ
halaka ʕan:iy sulṭaniyah
Gone from me is my authority."
30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
xuًuwhu faɣul:uwhu
[ Allah will say], "Seize him and shackle him.
31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
èum:a ‘ljaḥiyma ṣal:uwhu
Then into Hellfire drive him.
32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
èum:a fiy silsilatinm ًarʕuha’ sabʕuwna ًira’ʕanm’ fa’slukuwhu
Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."
33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
‘ʔin:ahuw ka’na la’ yuwʔminu bi’ll:ahi ‘lʕaẓiymi
Indeed, he did not used to believe in Allah , the Most Great,
34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
wala’ yaḥuḍ:u ʕalay’ ṭaʕa’mi ‘lmiskiyni
Nor did he encourage the feeding of the poor.
35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَهُنَا حَمِيمٌۭ
falaysa lahu ‘lyawma hahuna’ ḥamiymunm
So there is not for him here this Day any devoted friend
36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
wala’ ṭaʕa’mun ‘ʔil:a’ min ɣisliyninm
Nor any food except from the discharge of wounds;
37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَطِـُٔونَ
l:a’ ya’ʔkuluhuwʔ ‘ʔil:a’ ‘lxaṭiʔuwna
None will eat it except the sinners.
38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
fala’ʔ ‘ʔuqsimu bima’ tubṣiruwna
So I swear by what you see
39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
wama’ la’ tubṣiruwna
And what you do not see
40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
‘ʔin:ahuw laqawlu rasuwlinm kariyminm
[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.
41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
wama’ huwa biqawli ʃa’ʕirinm j qaliylanm’ m:a’ tuwʔminuwna
And it is not the word of a poet; little do you believe.
42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
wala’ biqawli ka’hininm j qaliylanm’ m:a’ taًak:aruwna
Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
43 تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَلَمِينَ
tanziylunm m:in r:ab:i ‘lʕalamiyna
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
walaw taqaw:ala ʕalayna’ baʕḍa ‘l’ʔaqa’wiyli
And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,
45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
la’ʔaxaًna’ minhu bi’lyamiyni
We would have seized him by the right hand;
46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
èum:a laqaṭaʕna’ minhu ‘lwatiyna
Then We would have cut from him the aorta.
47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَجِزِينَ
fama’ minkum m:in ‘ʔaḥadin ʕanhu ḥajiziyna
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
wa’ʔin:ahuw lataًkiratunm l:ilmut:aqiyna
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.
49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
wa’ʔin:a’ lanaʕlamu ‘ʔan:a minkum m:ukaً:ibiyna
And indeed, We know that among you are deniers.
50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَفِرِينَ
wa’ʔin:ahuw laḥasratun ʕalay ‘lkafiriyna
And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
wa’ʔin:ahuw laḥaq:u ‘lyaqiyni
And indeed, it is the truth of certainty.
52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
fasab:iḥ bi’smi rab:ika ‘lʕaẓiymi
So exalt the name of your Lord, the Most Great.