67. Al-Mulk (1 to 30)

67. Al-Mulk (1 to 30)

Nun. By the pen and what they inscribe, You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman., And indeed, for you is a reward uninterrupted…

67.1

1 ‏تَبَرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ ‎
tabaraka ‘l:aðiy biyadihi ‘lmulku wahuwa ʕalay’ kul:i ʃayʔinm qadiyrun

Nun. By the pen and what they inscribe,

67.2

2 ‏ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًۭا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ ‎
‘l:aðiy xalaqa ‘lmawta wa’lḥayaw’ta liyabluwakum ‘ʔay:ukum ‘ʔaḥsanu ʕamalanm’ j wahuwa ‘lʕaziyzu ‘lɣafuwru

You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.

67.3

3 ‏ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَوَتٍۢ طِبَاقًۭا ۖ مَّا تَرَىٰ فِى خَلْقِ ٱلرَّحْمَنِ مِن تَفَوُتٍۢ ۖ فَٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِن فُطُورٍۢ ‎
‘l:aðiy xalaqa sabʕa samawatinm ṭiba’qanm’ sl’ m:a’ taray’ fiy xalqi ‘lr:aḥmani min tafawutinm sl’ fa’rjiʕi ‘lbaṣara hal taray’ min fuṭuwrinm

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

67.4

4 ‏ثُمَّ ٱرْجِعِ ٱلْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ ٱلْبَصَرُ خَاسِئًۭا وَهُوَ حَسِيرٌۭ ‎
èum:a ‘rjiʕi ‘lbaṣara kar:atayni yanqalib ‘ʔilayka ‘lbaṣaru xa’siyʔanm’ wahuwa ḥasiyrunm

And indeed, you are of a great moral character.

67.5

5 ‏وَلَقَدْ زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَبِيحَ وَجَعَلْنَهَا رُجُومًۭا لِّلشَّيَطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ ٱلسَّعِيرِ ‎
walaqad zay:an:a’ ‘ls:ama’ʔʔa ‘ld:unya’ bimaṣabiyḥa wajaʕalnaha’ rujuwmanm’ l:ilʃ:ayaṭiyni sl’ wa’ʔaʕtadna’ lahum ʕaða’ba ‘ls:aʕiyri

So you will see and they will see

67.6

6 ‏وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ ‎
walil:aðiyna kafaruw’ birab:ihim ʕaða’bu jahan:ama sl’ wabiyʔsa ‘lmaṣiyru

And for those who disbelieved in their Lord is the 
punishment of Hell, and wretched is the destination.

67.7

7 ‏إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ ‎
‘ʔiða’ʔ ‘ʔulquw’ fiyha’ samiʕuw’ laha’ ʃahiyqanm’ wahiya tafuwru

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] 
inhaling while it boils up.

67.8

8 ‏تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ ‎
taka’du tamay:azu mina ‘lɣayẓi sl’ kul:ama’ʔ ‘ʔulqiya fiyha’ fawjunm sa’ʔalahum xazanatuha’ʔ ‘ʔalam ya’ʔtikum naðiyrunm

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown 
into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a 
warner?"

67.9

9 ‏قَالُوا۟ بَلَىٰ قَدْ جَآءَنَا نَذِيرٌۭ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِى ضَلَلٍۢ كَبِيرٍۢ ‎
qa’luw’ balay’ qad ja’ʔʔana’ naðiyrunm fakað:abna’ waqulna’ ma’ naz:ala ‘ll:ahu min ʃayʔin ‘ʔin ‘ʔantum ‘ʔil:a’ fiy ḍalalinm kabiyrinm

They will say," Yes, a warner had come to us, but we 
denied and said, ' Allah has not sent down anything. You 
are not but in great error.' "

67.10

10 ‏وَقَالُوا۟ لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىٓ أَصْحَبِ ٱلسَّعِيرِ ‎
waqa’luw’ law kun:a’ nasmaʕu ‘ʔaw naʕqilu ma’ kun:a’ fiyʔ ‘ʔaṣḥabi ‘ls:aʕiyri

And they will say, "If only we had been listening or 
reasoning, we would not be among the companions of 
the Blaze."

67.11

11 ‏فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِأَصْحَبِ ٱلسَّعِيرِ ‎
fa’ʕtarafuw’ biðanmbihim fasuḥqanm’ li’ʔaṣḥabi ‘ls:aʕiyri

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the 
companions of the Blaze.

67.12

12 ‏إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌۭ وَأَجْرٌۭ كَبِيرٌۭ ‎
‘ʔin:a ‘l:aðiyna yaxʃawna rab:ahum bi’lɣaybi lahum m:aɣfiratunm wa’ʔajrunm kabiyrunm

Indeed, those who fear their Lord unseen will have 
forgiveness and great reward.

67.13

13 ‏وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ‎
wa’ʔasir:uw’ qawlakum ‘ʔawi ‘jharuw’ bihiyʔ sl’ ‘ʔin:ahuw ʕaliymunm biða’ti ‘lṣ:uduwri

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is 
Knowing of that within the breasts.

67.14

14 ‏أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ ‎
‘ʔala’ yaʕlamu man xalaqa wahuwa ‘ll:aṭiyfu ‘lxabiyru

Does He who created not know, while He is the Subtle, 
the Acquainted?

67.15

15 ‏هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ ذَلُولًۭا فَٱمْشُوا۟ فِى مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا۟ مِن رِّزْقِهِۦ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلنُّشُورُ ‎
huwa ‘l:aðiy jaʕala lakumu ‘l’ʔarḍa ðaluwlanm’ fa’mʃuw’ fiy mana’kibiha’ wakuluw’ min r:izqihiy sl’ wa’ʔilayhi ‘ln:uʃuwru

It is He who made the earth tame for you - so walk among 
its slopes and eat of His provision - and to Him is the 
resurrection.

67.16

16 ‏ءَأَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ ‎
ʔa’ʔamintum m:an fiy ‘ls:ama’ʔʔi ‘ʔan yaxsifa bikumu ‘l’ʔarḍa fa’ʔiða’ hiya tamuwru

Do you feel secure that He who [holds authority] in the 
heaven would not cause the earth to swallow you and 
suddenly it would sway?

67.17

17 ‏أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًۭا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ ‎
‘ʔam ‘ʔamintum m:an fiy ‘ls:ama’ʔʔi ‘ʔan yursila ʕalaykum ḥa’ṣibanm’ sl’ fasataʕlamuwna kayfa naðiyri

Or do you feel secure that He who [holds authority] in the 
heaven would not send against you a storm of stones? 
Then you would know how [severe] was My warning.

67.18

18 ‏وَلَقَدْ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ ‎
walaqad kað:aba ‘l:aðiyna min qablihim fakayfa ka’na nakiyri

And already had those before them denied, and how 
[terrible] was My reproach.

67.19

19 ‏أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَٓفَّتٍۢ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحْمَنُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۭ بَصِيرٌ ‎
‘ʔawalam yaraw’ ‘ʔilay ‘lṭ:ayri fawqahum ṣaʔf:atinm wayaqbiḍna j ma’ yumsikuhun:a ‘ʔil:a’ ‘lr:aḥmanu j ‘ʔin:ahuw bikul:i ʃayʔinm baṣiyrun

Do they not see the birds above them with wings outspread 
and [sometimes] folded in? None holds them [aloft] except 
the Most Merciful. Indeed He is, of all things, Seeing.

67.20

20 ‏أَمَّنْ هَذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌۭ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَنِ ۚ إِنِ ٱلْكَفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ ‎
‘ʔam:an haða’ ‘l:aðiy huwa jundunm l:akum yanṣurukum m:in duwni ‘lr:aḥmani j ‘ʔini ‘lkafiruwna ‘ʔil:a’ fiy ɣuruwrin

Or who is it that could be an army for you to aid you other 
than the Most Merciful? The disbelievers are not but in 
delusion.

67.21

21 ‏أَمَّنْ هَذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ ‎
‘ʔam:an haða’ ‘l:aðiy yarzuqukum ‘ʔin ‘ʔamsaka rizqahuw j bal l:aj:uw’ fiy ʕutuw:inm wanufuwrin

Or who is it that could provide for you if He withheld His 
provision? But they have persisted in insolence and aversion.

67.22

22 ‏أَفَمَن يَمْشِى مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِۦٓ أَهْدَىٰٓ أَمَّن يَمْشِى سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ ‎
‘ʔafaman yamʃiy mukib:an’ ʕalay’ wajhihiyʔ ‘ʔahday’ʔ ‘ʔam:an yamʃiy sawiy:an’ ʕalay’ ṣiraṭinm m:ustaqiyminm

Then is one who walks fallen on his face better guided 
or one who walks erect on a straight path?

67.23

23 ‏قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ ‎
qul huwa ‘l:aðiyʔ ‘ʔanʃa’ʔakum wajaʕala lakumu ‘ls:amʕa wa’l’ʔabṣara wa’l’ʔafʔidata sl’ qaliylanm’ m:a’ taʃkuruwna

Say, "It is He who has produced you and made for you 
hearing and vision and hearts; little are you grateful."

67.24

24 ‏قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ‎
qul huwa ‘l:aðiy ðara’ʔakum fiy ‘l’ʔarḍi wa’ʔilayhi tuḥʃaruwna

Say, " It is He who has multiplied you throughout the 
earth, and to Him you will be gathered."

67.25

25 ‏وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَدِقِينَ ‎
wayaquwluwna matay’ haða’ ‘lwaʕdu ‘ʔin kuntum ṣadiqiyna

And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"

67.26

26 ‏قُلْ إِنَّمَا ٱلْعِلْمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ‎
qul ‘ʔin:ama’ ‘lʕilmu ʕinda ‘ll:ahi wa’ʔin:ama’ʔ ‘ʔana’ naðiyrunm m:ubiynunm

Say, "The knowledge is only with Allah , and I am only a 
clear warner."

67.27

27 ‏فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةًۭ سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هَذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ ‎
falam:a’ ra’ʔawhu zulfatanm siyʔʔat wujuwhu ‘l:aðiyna kafaruw’ waqiyla haða’ ‘l:aðiy kuntum bihiy tad:aʕuwna

But when they see it approaching, the faces of those who 
disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that 
for which you used to call."

67.28

28 ‏قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ ٱللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ٱلْكَفِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍۢ ‎
qul ‘ʔaraʔaytum ‘ʔin ‘ʔahlakaniya ‘ll:ahu waman m:aʕiya ‘ʔaw raḥimana’ faman yujiyru ‘lkafiriyna min ʕaða’bin ‘ʔaliyminm

Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether 
Allah should cause my death and those with me or have 
mercy upon us, who can protect the disbelievers from a 
painful punishment?"

67.29

29 ‏قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَلٍۢ مُّبِينٍۢ ‎
qul huwa ‘lr:aḥmanu ʔa’man:a’ bihiy waʕalayhi tawak:alna’ sl’ fasataʕlamuwna man huwa fiy ḍalalinm m:ubiyninm

Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, 
and upon Him we have relied. And you will [come to] 
know who it is that is in clear error."

67.30

30 ‏قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًۭا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَآءٍۢ مَّعِينٍۭ ‎
qul ‘ʔaraʔaytum ‘ʔin ‘ʔaṣbaḥa ma’ʔwʔukum ɣawranm’ faman ya’ʔtiykum bima’ʔʔinm m:aʕiyninm

Say, "Have you considered: if your water was to 
become sunken [into the earth], then who could bring 
you flowing water?"
POST TAGS:
FOLLOW US ON:
66. At-Tahrim (1 to
68. Al-Qalam (1 to 5