56a. Al-Waqiah (1 to 50)
When the event befalleth ., There is no denying that it will befall, Abasing ( some ) , exalting ( others ) ;, When the earth is shaken with a shock…
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
When the event befalleth .
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
There is no denying that it will befall
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Khafidatun rafiAAatun
Abasing ( some ) , exalting ( others ) ;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Itha rujjati alardu rajjan
When the earth is shaken with a shock
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
Wabussati aljibalu bassan
And the hills are ground to powder
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Fakanat habaan munbaththan
So that they become a scattered dust ,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Wakuntum azwajan thalathatan
And ye will be three kinds :
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
( First ) those on the right hand ; what of those on the right hand?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
And ( then ) those on the left hand ; what of those on the left hand?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Waalssabiqoona alssabiqoona
And the foremost in the race , the foremost in the race :
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Olaika almuqarraboona
Those are they who will be brought nigh
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
Fee jannati alnnaAAeemi
In gardens of delight ;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Thullatun mina alawwaleena
A multitude of those of old
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Waqaleelun mina alakhireena
And a few of those of later time
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
AAala sururin mawdoonatin
On lined couches ,
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
Reclining therein face to face .
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
There wait on them immortal youths
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
With bowls and ewers and a cup from a pure spring
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
Wherefrom they get no aching of the head nor any madness ,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
And fruit that they prefer
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
And flesh of fowls that they desire
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Wahoorun AAeenun
And ( there are ) fair ones with wide , lovely eyes ,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Kaamthali allului almaknooni
Like unto hidden pearls ,
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
Reward for what they used do .
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
There hear they no vain speaking nor recrimination
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Illa qeelan salaman salaman
( Naught ) but the saying : Peace , ( and again ) Peace .
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
And those on the right hand ; what of those on the right hand?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Fee sidrin makhdoodin
Among thornless lote tree
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
Watalhin mandoodin
And clustered plantains ,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
Wathillin mamdoodin
And spreading shade ,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
Wamain maskoobin
And water gushing ,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
Wafakihatin katheeratin
And fruit in plenary
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
Neither out of reach nor yet forbidden ,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
Wafurushin marfooAAatin
And raised couches ,
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Inna anshanahunna inshaan
Lo! We have created them a ( new ) creation
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
FajaAAalnahunna abkaran
And made them virgins
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
AAuruban atraban
Lovers , friends ,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Liashabi alyameeni
For those on the right hand ;
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Thullatun mina alawwaleena
A multitude of those of old
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Wathullatun mina alakhireena
And a multitude of those of later time .
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
And those on the left hand : What of those on the left hand?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Fee samoomin wahameemin
In scorching wind and scalding water
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Wathillin min yahmoomin
And shadow of black smoke ,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
La baridin wala kareemin
Neither cool nor refreshing .
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Lo! heretofore they were effete with luxury
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
And used to persist in the awful sin .
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
And they used to say : When we are dead and have come dust and bones , shall we then , forsooth , be raised again ,
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Awa abaona alawwaloona
And also our forefathers?
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Say ( unto them , O Muhammad ) : Lo! those of old and those of later time
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
Will all be brought together to the tryst of an appointed day .