96. Al-Alaq (1 to 19)
Recite in the name of your Lord who created -, Created man from a clinging substance., Recite, and your Lord is the most Generous -…
1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
‘qra’ʔ bi’smi rab:ika ‘l:aðiy xalaqa
Recite in the name of your Lord who created -
2 خَلَقَ ٱلْإِنسَنَ مِنْ عَلَقٍ
xalaqa ‘l’ʔinsana min ʕalaqin
Created man from a clinging substance.
3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
‘qra’ʔ warab:uka ‘l’ʔakramu
Recite, and your Lord is the most Generous -
4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
‘l:aðiy ʕal:ama bi’lqalami
Who taught by the pen -
5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
ʕal:ama ‘l’ʔinsana ma’ lam yaʕlam
Taught man that which he knew not.
6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَنَ لَيَطْغَىٰٓ
kal:a’ʔ ‘ʔin:a ‘l’ʔinsana layaṭɣay’ʔ
No! [But] indeed, man transgresses
7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
‘ʔan r:aʔa’hu ‘staɣnay’ʔ
Because he sees himself self-sufficient.
8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
‘ʔin:a ‘ʔilay’ rab:ika ‘lr:ujʕay’ʔ
Indeed, to your Lord is the return.
9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
‘ʔaraʔayta ‘l:aðiy yanhay’
Have you seen the one who forbids
10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
ʕabdan’ ‘ʔiða’ ṣal:ay’ʔ
A servant when he prays?
11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
‘ʔaraʔayta ‘ʔin ka’na ʕalay ‘lhuday’ʔ
Have you seen if he is upon guidance
12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
‘ʔaw ‘ʔamara bi’lt:aqway’ʔ
Or enjoins righteousness?
13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
‘ʔaraʔayta ‘ʔin kað:aba watawal:ay’ʔ
Have you seen if he denies and turns away -
14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
‘ʔalam yaʕlam bi’ʔan:a ‘ll:aha yaray’
Does he not know that Allah sees?
15 كَلَّا لَىِٕن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
kal:a’ layʔin l:am yantahi lanasfaʕanm’ bi’ln:a’ṣiyati
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
16 نَاصِيَةٍۢ كَذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ
na’ṣiyatinm kaðibatin xa’ṭiyʔatinm
A lying, sinning forelock.
17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
falyadʕu na’diyahuw
Then let him call his associates;
18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
sanadʕu ‘lz:aba’niyata
We will call the angels of Hell.
19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب
kal:a’ la’ tuṭiʕhu wa’sjud wa’qtarib
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah ].